+ Reply to Thread
Page 1 of 17 1 2 3 11 ... LastLast
Results 1 to 10 of 164

Thread: Γλωσσικά

  1. Default Γλωσσικά


    Χρυσοθήρας: ουσιαστικό με θεματική -α- κλίση (ή "Πρώτη" κλίση).
    Γενική Πληθυντικού:
    Θέμα: χρυσοθηρ-
    Θεματικό φωνήεν της κλίσης: -α-
    Πτωτική κατάληξη: -ων
    Όλο μαζί: χρυσοθηρ-ά-ων (διότι όταν η λήγουσα είναι μακρά, η προπαραλήγουσα ΔΕΝ τονίζεται) και με συναίρεση α+ω=ω: χρυσοθηρών. Kαι όχι χρυσοθήρων!
    "Θαυμάζω την κομψότητα της μεθόδου σας. Πρέπει να είναι ωραίο να καλπάζεις με το άλογο των αληθινών Μαθηματικών, ενώ εμείς οι υπόλοιποι αγκομαχάμε στον ποδαρόδρομο" - ο Άλμπερτ Άινσταϊν στον Τούλλιο Λέβι-Τσίβιτα

  2. Default

    Για να δω τι ψάρια πιάνετε. Εφ' όσον ο κανόνας
    Quote Originally Posted by zonepress View Post
    όταν η λήγουσα είναι μακρά, η προπαραλήγουσα ΔΕΝ τονίζεται
    ισχύει, τότε γιατί λέμε "των πόλεων" και όχι "των πολέων"? Εεεε?
    "Θαυμάζω την κομψότητα της μεθόδου σας. Πρέπει να είναι ωραίο να καλπάζεις με το άλογο των αληθινών Μαθηματικών, ενώ εμείς οι υπόλοιποι αγκομαχάμε στον ποδαρόδρομο" - ο Άλμπερτ Άινσταϊν στον Τούλλιο Λέβι-Τσίβιτα

  3. #3

    Default

    Quote Originally Posted by zonepress View Post
    Για να δω τι ψάρια πιάνετε. Εφ' όσον ο κανόναςισχύει, τότε γιατί λέμε "των πόλεων" και όχι "των πολέων"? Εεεε?

    Τα φωνηεντόληκτα σε -ις ή -υς πάνε κόντρα στον κανόνα.

  4. Default

    Γιατί?
    "Θαυμάζω την κομψότητα της μεθόδου σας. Πρέπει να είναι ωραίο να καλπάζεις με το άλογο των αληθινών Μαθηματικών, ενώ εμείς οι υπόλοιποι αγκομαχάμε στον ποδαρόδρομο" - ο Άλμπερτ Άινσταϊν στον Τούλλιο Λέβι-Τσίβιτα

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by zonepress View Post
    Γιατί?
    Μου το είχες πει αλλά ...το ξέχασα!

  6. Default

    ΑΙΣΧΟΣ!
    "Θαυμάζω την κομψότητα της μεθόδου σας. Πρέπει να είναι ωραίο να καλπάζεις με το άλογο των αληθινών Μαθηματικών, ενώ εμείς οι υπόλοιποι αγκομαχάμε στον ποδαρόδρομο" - ο Άλμπερτ Άινσταϊν στον Τούλλιο Λέβι-Τσίβιτα

  7. Lightbulb

    Επειδή δεν βλέπω φως, ας το πάρει το ποτάμι:

    Το ουσιαστικό "πόλις" (αρχαϊκή μορφή: "πτόλις") έχει αθέματη ("Τρίτη") κλίση. Οι αρχαϊκές Γενικές Ενικού ήταν "π(τ)όλιος" και "π(τ)όλεος". Οι Ίωνες υιοθέτησαν τον δεύτερο τύπο ("πόλεος") και επειδή οι Ίωνες γενικώς συμπαθούσαν τα μακρά φωνήεντα αντί των βραχέων ("ούρος" αντί "hόρος", "κούρος/κούρη" αντί "κόρος/κόρη" εκ του Μυκηναϊκού κόρFος/κόρFα - korwos/korwa, "νεηνίης" αντί "νεανίας", "ημέρη" αντί "hημέρα" ή "hαμέρα"), εξέτειναν το βραχύ -ε- σε μακρό -η-: "πόληος". Βραχεία η λήγουσα, άρα η οξεία μπορεί να μείνει στην προπαραλήγουσα. Στον Όμηρο απαντούν όλοι αυτοί οι τύποι, με -ι-, -ε-, -η-, και με ή χωρίς -τ-.

    Σημείωση: το -η- στα αρχαία προφερόταν μακρύ ανοιχτό -ε-, όπως το -a- στο αγγλικό cat. Με h- υποδηλώνω τη δασεία.

    Στις Ιωνικές διαλέκτους (η Αττική ήταν Ιωνική διάλεκτος) ένα συχνό φαινόμενο ήταν η "αντιμεταχώρηση". Αυτό σημαίνει ότι όταν δύο φωνήεντα (μακρό-βραχύ) βρίσκονται δίπλα-δίπλα, τότε συχνά αντιμεταθέτουν τις χρονικές τους αξίες. Έτσι το "πόλΗΟς" (μακρό-βραχύ) έγινε "πόλΕΩς" (βραχύ-μακρό). Τέτοια παραδείγματα υπάρχουν πολλά. Ο Ηρόδοτος, ο στάνταρ Ίων συγγραφεύς, κλίνει "ΛεωνίδΗς, ΛεωνίδΕΩ" (πάλι προπαροξύτονο με μακρά λήγουσα), ενώ στα Αττικά θα έλεγε "Λεωνίδας, Λεωνίδου" και στα Δωρικά (και Νέα Ελληνικά) "Λεωνίδας, Λεωνίδα".

    Άλλα παραδειγματα Αττικής αντιμεταχώρησης είναι:
    ΝαFός > το δίγαμμα (F, προφορά "w") εκπίπτει με αναπληρωματική έκταση (αντέκταση) του -α- > ναός (μακρό α) > με αντιμεταχώρηση: νεώς
    ΛαFός > το ίδιο > λαός (μακρό α) > λεώς
    Και μην τολμήσει κανείς να πει τι μας λες - μόλις περιέγραψα γιατί το λΕΩφορείο λέγεται έτσι και όχι λΑΟφορείο.

    Συμπέρασμα: Η Γενική Ενικού "πόλεως" κρατάει τον τόνο στην προπαραλήγουσα κατ' αναλογίαν προς το προγενέστερο "πόληος" και η Γενική Πληθυντικού "πόλεων" κατ' αναλογίαν της Γενικής Ενικού. Συνεπώς ο προπαροξύτονος τύπος "πόλεων" εξηγείται με την εφαρμογή του κανόνα της αντιμεταχώρησης άπαξ και της αρχής της αναλογίας δις.
    "Θαυμάζω την κομψότητα της μεθόδου σας. Πρέπει να είναι ωραίο να καλπάζεις με το άλογο των αληθινών Μαθηματικών, ενώ εμείς οι υπόλοιποι αγκομαχάμε στον ποδαρόδρομο" - ο Άλμπερτ Άινσταϊν στον Τούλλιο Λέβι-Τσίβιτα

  8. #8

    Default

    Βρε τα καθάρματα τους Ίωνες ! Να δεις που για να κόβουν και να ράβουν τους κανόνες με τέτοιο τρόπο θα πίστευαν και αυτοί ότι
    δύναται στον χειριστή να ρυθμίζει την
    γλώσσα... οι Αμπουθίφουλες !


    .
    Last edited by Vassilis; 10-13-2009 at 10:08 PM.
    "It is certainly preferable to grow vegetables"

  9. #9

    Default

    Επειδή δεν βλέπω φως, ας το πάρει το ποτάμι
    Χα! εγώ το ήξερα. Αλλά ήθελα να δω αν το ήξεραν και οι υπόλοιποι...

    Και κάτι πιο προσγειωμένο τώρα: Πώς πρέπει να μεταφράσουμε το CSD (Cumulative Spectral Decay); Αποσβενυόμενα Φάσματα, Αποσβενύμενα Φάσματα ή Αποσβενόμενα Φάσματα; H, απλώς Φάσματα Απόσβεσης;

  10. Default

    Είναι πολλά τα Φά(ντα)σματα ; Νόμιζα ότι είναι ένα.

    Μήπως φασματική απόσβεση ή αποσβέση φάσματος ή κάνω λάθος ;

    Αλλά και το cumulative δεν είναι τυχαία εκεί, κάτι θέλει να δείξει. Δεν θα πρέπει να συμπεριλάβεις κάπως και αυτό ;
    "It is certainly preferable to grow vegetables"

+ Reply to Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts