Ειρήσθω εν παρόδω: όταν το 1863 ο Γεώργιος Α΄υπέγραψε στο Λονδίνο διεθνή συνθήκη για τα νέα σύνορα του ελληνικού κράτους ως Βασιλεύς των Ελλήνων, King of Greece, χρειάστηκε ειδικό πρωτόκολλο για τη γαλλική απόδοση του τίτλου, αφού Rois de Grecs σήμαινε στα γαλλικά της εποχής Βασιλιάς των Κλεφτών, αρχικλέφτης! Προσβεβλημένος λοιπόν ο Γεώργιος αξίωσε να προσφωνείται αντ΄αυτού Rois des Hellenes (οι ξένοι κράτησαν τις δασείες, εμείς όχι). Χρειάστηκαν αλλεπάλληλα διπλωματικά διαβήματα ώστε να απαλειφθούν τελικά μετά το Β΄παγκόσμιο πόλεμο από το Larousse οι ερμηνείες του Grec ως «απατεώνας, κλέφτης, χαρτοκλέφτης»..

